Secession - acrylic on Dibond, 50cm x 60cm

My primary influence as a painter is Gustav Klimt and the Austrian Expressionist movement of the early 20th century, and this shape and color combination reminds me of that. To me the idea of the title also represents withdrawal from the cultural status quo, a search past the surface to find new creative wavelengths. This painting was the first I finished of 12 pieces I’ll be sharing in the next few weeks, and while it differs a lot from the rest it forms a logical starting point. Many of the shapes and patterns that started to emerge in these paintings seem to connect to the natural world; shapes suggesting cells, amoeba, and microscopic plant structures take a prominent role. These textures contrast the more precise, or mechanical marks that reference digital imagery. Both of these elements are present here in a direct, simple form, and they’ll get messier and more chaotic through the rest of the collection.
Mein Haupteinfluss als Maler ist Gustav Klimt und die österreichische expressionistische Bewegung des frühen 20. Jahrhunderts, und diese Form- und Farbkombination erinnert mich daran. Jahrhunderts, und diese Form- und Farbkombination erinnert mich daran. Für mich steht die Idee des Titels auch für den Rückzug aus dem kulturellen Status quo, eine Suche hinter der Oberfläche, um neue kreative Wellenlängen zu finden. Dieses Bild war das erste, das ich von den 12 Stücken, die ich in den nächsten Wochen vorstellen werde, fertiggestellt habe, und obwohl es sich stark von den anderen unterscheidet, bildet es einen logischen Ausgangspunkt. Viele der Formen und Muster, die sich in diesen Gemälden abzuzeichnen begannen, scheinen eine Verbindung zur natürlichen Welt zu haben; Formen, die an Zellen, Amöben und mikroskopische Pflanzenstrukturen erinnern, nehmen eine herausragende Rolle ein. Diese Texturen stehen im Kontrast zu den präziseren oder mechanischen Zeichen, die auf digitale Bilder verweisen. Beide Elemente sind hier in einer direkten, einfachen Form vorhanden und werden im weiteren Verlauf der Kollektion immer chaotischer.


Adherent - acrylic on Dibond, 50cm x 60cm

I was initially very unhappy with the first few layers of this painting. The colors got greenish and muddy and I didn’t see any obvious way to improve it. Then I tried to add a clean shape, which didn’t fit at all. After a final smudge of gray and some extra hazes of color the whole thing somehow clicked together and now I feel good about it. Something about the way that shape seems to stick to that sharp-edged slab of indigo led me to the title. Chaos and uncertainty have a way of pulling us to adhere to something, some kind of structure, something simple to hold on to.
Ich war anfangs sehr unglücklich mit den ersten paar Schichten dieses Bildes. Die Farben wurden grünlich und matschig und ich sah keine offensichtliche Möglichkeit, es zu verbessern. Dann versuchte ich, eine saubere Form hinzuzufügen, die überhaupt nicht passte. Nach einem letzten Grauschleier und einigen zusätzlichen Farbklecksen passte das Ganze irgendwie zusammen und jetzt habe ich ein gutes Gefühl dabei. Irgendetwas an der Art und Weise, wie diese Form an dieser scharfkantigen Indigoplatte zu haften scheint, brachte mich auf den Titel. Chaos und Ungewissheit haben die Angewohnheit, uns an etwas festzuhalten, an einer Art Struktur, an etwas Einfachem, an dem wir uns festhalten können.


Aquarium - acrylic on Dibond, 50cm x 60cm

Are you a fan of shoegaze music? If that term means nothing to you then google will yield plenty of album lists to pore through. That style has produced some of my favorite records since I was in high school, and sometimes I’ll unwittingly make a painting that looks and feels the way that music sounds. I’ve been critiqued for perhaps putting too much emphasis on atmosphere, that the haziness and build-up of layers clouds over some of the punch in my work. I guess Slowdive might share some blame for that. I won’t pretend to hear colors or see melodies or whatever, but I’m consistently preoccupied with the connection between music and the visual element associated with it. “Aquarium” came to mind as an obvious title, as I’m sure this cool murky place contains life of some kind. And I imagine if I dunked my head in there I could hear a blurry symphony.
Bist du ein Fan von Shoegaze-Musik? Wenn dir dieser Begriff nichts sagt, dann findest du bei Google jede Menge Albumlisten, die du durchstöbern kannst. Dieser Stil hat einige meiner Lieblingsplatten hervorgebracht, seit ich in der High School war, und manchmal male ich unbewusst ein Bild, das so aussieht und sich so anfühlt, wie diese Musik klingt. Man hat mir vorgeworfen, dass ich vielleicht zu viel Wert auf die Atmosphäre lege, dass die Unschärfe und die Anhäufung von Schichten die Durchschlagskraft meiner Arbeit überschatten. Ich schätze, Slowdive könnte eine Mitschuld daran tragen. Ich gebe nicht vor, Farben zu hören oder Melodien zu sehen oder was auch immer, aber ich beschäftige mich immer wieder mit der Verbindung zwischen Musik und dem visuellen Element, das mit ihr verbunden ist. "Aquarium" kam mir als offensichtlicher Titel in den Sinn, da ich mir sicher bin, dass dieser kühle, trübe Ort eine Art von Leben enthält. Und ich stelle mir vor, wenn ich meinen Kopf dort eintunken würde, könnte ich eine verschwommene Sinfonie hören.


Capillarity - acrylic on Dibond, 50cm x 60cm

I was determined to stick to a single color for at least two paintings in this series, so here is my most yellow painting ever. Of course some other hues snuck their way in there but it was necessary. I used a Pygmy Lush LP which the mailman had somehow snapped to make the circular impression. When I look at it I feel like I’m in a Petri dish, or one of those glass slides used with a microscope. These worlds beneath the surface of things were always dreadful for me to read about, but I’ve always loved the images that could be found there. It’s a space where none of the nonsense humans fight over matters even one bit. It’s just life, endlessly finding a way to grow.
Ich war fest entschlossen, für mindestens zwei Bilder dieser Serie bei einer einzigen Farbe zu bleiben, daher ist hier mein bisher gelbstes Bild. Natürlich haben sich ein paar andere Farbtöne eingeschlichen, aber es war notwendig. Ich habe eine Pygmy Lush LP verwendet, die der Postbote irgendwie geknickt hatte, um den runden Abdruck zu machen. Wenn ich mir das Bild ansehe, fühle ich mich wie in einer Petrischale oder einem dieser Glasobjektträger, die man mit einem Mikroskop benutzt. Diese Welten unter der Oberfläche der Dinge waren für mich immer schrecklich zu lesen, aber ich habe immer die Bilder geliebt, die man dort finden konnte. Es ist ein Raum, in dem nichts von dem Unsinn, um den sich die Menschen streiten, auch nur ein bisschen zählt. Es ist einfach das Leben, das endlos einen Weg findet, zu wachsen.


Microstructure - acrylic on Dibond, 60cm x 50cm

Have you ever seen a microscopic photo of an object, and been surprised at how rough it looks at that level? Close-ups of a needle tracking a record come to mind for me. This painting reminds me of that experience of moving closer to something only to find new layers of texture and nuance. The connections and processes around us and inside us that we take for granted are more delicate and surreal than we realize.
Hast du jemals ein mikroskopisches Foto eines Objekts gesehen und warst überrascht, wie grob es auf dieser Ebene aussieht? Nahaufnahmen einer Nadel, die einer Schallplatte folgt, kommen mir in den Sinn. Dieses Gemälde erinnert mich an diese Erfahrung, näher an etwas heranzugehen, nur um neue Schichten von Textur und Nuancen zu entdecken. Die Verbindungen und Prozesse um uns herum und in uns, die wir für selbstverständlich halten, sind zarter und surrealer, als uns bewusst ist.

Autolysis - acrylic on Dibond, 50cm x 60cm

Autolysis is a cellular break-down process of decomposition, thereby allowing organisms to give themselves back to the life cycle. None of that was on my mind as I painted this. In fact, I don’t really remember having to think much about this piece, it’s almost like it spontaneously synthesized itself in the process of working on a dozen panels at once. But the color shifts against the desaturated areas seemed to suggest the cyclical flow of life fading and reemerging.
Autolyse ist ein zellulärer Abbauprozess, der es den Organismen ermöglicht, sich selbst wieder dem Lebenszyklus zuzuführen. Nichts davon ging mir durch den Kopf, als ich dieses Bild malte. Tatsächlich erinnere ich mich nicht daran, viel über dieses Werk nachgedacht zu haben, es ist fast so, als ob es sich spontan selbst synthetisiert hätte, während ich an einem Dutzend Paneelen auf einmal arbeitete. Aber die Farbverschiebungen gegenüber den ungesättigten Bereichen schienen den zyklischen Fluss des Lebens anzudeuten, der verblasst und wieder auftaucht.

Integrin - acrylic on Dibond, 50cm x 60cm

Sometimes a quick move of the paint brush just hits. It usually doesn’t. But I keep giving myself the freedom to let my hand wander. I often delete or distort the result, or deploy a crude form of mental copy and paste. An integrin creates a bond between cells, which is necessary for processes like the healing of wounds and the growth of embryos. These are lofty concepts, and this just is a painting where I got lucky and it turned out without giving me too many headaches. But maybe you can see a glimmer of life in it.
Manchmal trifft eine schnelle Bewegung des Pinsels einfach. Normalerweise nicht. Aber ich gebe mir immer wieder die Freiheit, meine Hand wandern zu lassen. Oft lösche oder verzerre ich das Ergebnis oder setze eine krude Form von mentalem Copy & Paste ein. Ein Integrin schafft eine Verbindung zwischen Zellen, die für Prozesse wie die Wundheilung und das Wachstum von Embryonen notwendig ist. Das sind hochtrabende Konzepte, und das hier ist einfach ein Bild, bei dem ich Glück hatte und es ohne allzu große Kopfschmerzen zustande kam. Aber vielleicht kannst du einen Schimmer von Leben darin sehen.

Suspension Culture - acrylic on Dibond, 50cm x 60cm

I think we all feel suspended in one way or another right now. It’s uncomfortable and I don’t know about you, but I want to squirm my way out of it somehow, to force myself out of this weird dream. I think some of this anxiety may have transferred to this painting. It’s a bit ugly, but that also lends it some urgency, almost as if it reflects a fight for survival. I think we have something valuable to gain in contending with this moment, especially if we find a way to do it together.
Ich glaube, wir alle fühlen uns im Moment auf die eine oder andere Weise ausgesetzt. Es ist unangenehm, und ich weiß nicht, wie es dir geht, aber ich möchte mich irgendwie da herauswinden, mich aus diesem seltsamen Traum befreien. Ich glaube, etwas von dieser Unruhe hat sich auf dieses Bild übertragen. Es ist ein bisschen hässlich, aber das verleiht ihm auch eine gewisse Dringlichkeit, fast so, als ob es einen Überlebenskampf widerspiegelt. Ich denke, dass wir etwas Wertvolles zu gewinnen haben, wenn wir uns mit diesem Moment auseinandersetzen, besonders wenn wir einen Weg finden, es gemeinsam zu tun.
Channels - acrylic on Dibond, 60cm x 80cm
I sometimes look around the tool menus in Photoshop to find odd titles for paintings, so those of you who live in that space as much as I do will recognize the Channels tab. That tab’s actual function doesn’t really relate to this image, but the experience of using a digital brush definitely does, these bursts remind of trying to make a precise mark, but creating a blown out mess because the settings are all off. I think the main theme here is this balance we have to strike between using digital tools, and particularly sources of information, in a healthy and productive way. The most organic element, which would be the lung-like form in the center top is almost completely overwhelmed, but compositionally everything still builds to it, which I didn’t plan consciously, I just knew it had to stay in the picture.
Manchmal schaue ich mich in den Tool-Menüs von Photoshop um, um merkwürdige Titel für Bilder zu finden. Diejenigen von Ihnen, die sich in diesem Bereich so oft aufhalten wie ich, werden die Option "Kanäle" erkennen. Die eigentliche Funktion dieser Schaltfläche hat eigentlich nichts mit diesem Bild zu tun, aber die Erfahrung, einen digitalen Pinsel zu benutzen, schon. Diese Ausbrüche erinnern daran, dass man versucht, eine präzise Markierung zu machen, aber es entsteht ein verwaschenes Durcheinander, weil die Einstellungen alle falsch sind. Ich denke, das Hauptthema hier ist dieses Gleichgewicht, das wir zwischen dem gesunden und produktiven Umgang mit digitalen Werkzeugen und vor allem Informationsquellen finden müssen. Das organischste Element, nämlich die lungenartige Form oben in der Mitte, ist fast völlig überstrahlt, aber kompositorisch baut alles darauf auf, was ich nicht bewusst geplant habe, ich wusste nur, dass es im Bild bleiben musste.

Anatomize - acrylic on Dibond, 70cm x 80cm

I really had to struggle with this painting, literally tear layers of paint off to get to this point, and in my mind it’s stuck in a place I would normally not consider complete. I tend to favor my paintings that come to a clear endpoint fluidly, without a bunch of revisions. But I’m challenging myself to appreciate the difficult ones too, and in this case I think it is more interesting in its less-polished state than if I were to keep pushing it to be something it maybe doesn’t need to be.
Ich musste wirklich mit diesem Bild kämpfen, regelrecht Schichten von Farbe abreißen, um zu diesem Punkt zu gelangen, und in meinem Kopf steckt es an einer Stelle fest, die ich normalerweise nicht als vollständig betrachten würde. Ich neige dazu, meine Bilder zu bevorzugen, die fließend zu einem klaren Endpunkt kommen, ohne einen Haufen Überarbeitungen. Aber ich fordere mich selbst heraus, auch die schwierigen Bilder zu schätzen, und in diesem Fall denke ich, dass es in seinem weniger ausgefeilten Zustand interessanter ist, als wenn ich es zu etwas drängen würde, das es vielleicht gar nicht sein muss.​​​​​​​

Filter Gallery - acrylic on Dibond, 80cm x 70cm

All the different marks and textures I’ve been using in this series seem to crash together into a crescendo in this painting. It seems to reflect the overwhelming nature of navigating life in our time. There is so much information all at once and so many possibilities to choose from, it’s wonderful, but also exhausting. Those pale blue slabs became a necessary device to slow the eye down and let it find a place to rest.
All die verschiedenen Markierungen und Texturen, die ich in dieser Serie verwendet habe, scheinen sich in diesem Bild zu einem Crescendo zu vereinen. Es scheint die überwältigende Natur des Umgangs mit dem Leben in unserer Zeit zu reflektieren. Es gibt so viele Informationen auf einmal und so viele Möglichkeiten, aus denen man wählen kann - das ist wunderbar, aber auch anstrengend. Diese blassblauen Elemente wurden zu einem notwendigen Mittel, um das Auge zu verlangsamen und es einen Platz zum Ausruhen finden zu lassen.

Nightingale - acrylic on Dibond, 60cm x 80cm

I think of this painting as a nocturne. It's getting dark, but there's a phosphorescent energy moving and illuminating the space. It brings to mind the continuous cycles that course around us while we sleep, the mysterious energy driving our existence doesn't rest.
Ich betrachte dieses Gemälde als eine Nocturne. Es wird dunkel, aber es gibt eine phosphoreszierende Energie, die sich bewegt und den Raum erhellt. Es erinnert an die kontinuierlichen Zyklen, die um uns herum ablaufen, während wir schlafen, die geheimnisvolle Energie, die unsere Existenz antreibt, ruht nicht.
Back to Top